Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

I think that the google translator did pretty good on that fragment.

Garbage in, garbage out! If you use 'I' in a sentence fragment when you mean to use 'We' then you can't really blame the translator for getting it wrong.

'We need to meet up' is a sentence with a completely different meaning from the incorrect and semantically confusing 'I need to meet up', it really does sound as if you need to meet up to some expectation.




In further defense of Google, "I need to meet up with him" translates as 我需要与他见面.

If someone wants to attack Google's Chinese translation, it should be over snippets like 8十多万 or its failure to recognize many personal and place names which could easily be handled by a pre-processor. Google has never been competent in China in part because of their hiring decisions, but this isn't Franz Och's fault.




Consider applying for YC's Fall 2025 batch! Applications are open till Aug 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: