You can often tell where someone is from from text alone! There are plenty of idiosyncrasies even in how different English speaking countries use the language.
All my Indian colleagues say "I agree with the same", this "the same" turn of phrase was so strange to me I had to ask (I'm French, so I have my own silly quirks, like I forget non-vocal plural(s<-- see, often I don't write that s)). They told me it was like that in Hindi so they just reproduce the pattern and it's grammatically acceptable.
For French people like me, false friends are immediately noticeable: for instance, "actually" to mean "now" instead of "in fact".